《新华词典》也评出了中国2015年度辞汇:狗带
【歪楼·国产洋葱讯】近日,《牛津词典》评选出了2015年的年度辞汇。出人意料的是,今年的年度辞汇不是一般的辞汇,而是一个表情——“FacewithTearsofJoy”,中译为“喜极而泣的笑脸”,亦即我们常说的“笑cry”。
“笑cry”来源于emoji,为全世界人民所广泛使用。所谓Emoji,是指来自日本的绘文字,90年代就已出现。自苹果公司发布的iOS5输入法中加入了emoji后,这类表情符号开始席卷全球,直到去年,英国emoji表情的使用比例还只有4,但到了今年,这1比例大幅增长,现已经到达了20。
据《牛津词典》站介绍,与其合作的科技公司SwiftKey通过数据分析了在全球范围内最受欢迎的emoji表情,由此得出2015年在全球范围内,“喜极而泣的笑脸”是使用最多的emoji表情。在英国,这1表情的使用率占所有的emoji表情中的20。
去年,《牛津词典》评选出来的年度辞汇则是“vape”,简单来讲就是电子烟的意思。前年则是“selfie”(自拍)。正是由于emoji的广泛使用,这个被中国人称为“笑哭”的表情才得以在众多辞汇中脱颖而出。
虽然《牛津词典》表示该评选是全球性的,但这个结果其实不被全球人民所接受。许多中国友就表示,这个外国人眼里的经常使用表情,并不是中国人最经常使用的。“我很少使用笑哭。”微博友“doge”告知,这个“笑哭”的表情很容易引发误解,特别是被上一辈的人看到,会以为你只是在哭泣,然后就不停的问你怎样了。“说不清楚是哭是笑。”
统计表明,中国人最经常使用的表情应该是表情里的“呵呵”与“拜拜”,这二者使用率远高于“笑哭”。专家认为,这可能是与中国文化讲求涵蓄有关。中国人其实不轻易哭和笑,一般会选用更丰富和奥妙的表情来表达情感。
为了替中国人自己的辞汇正名,《新华词典》也加入到了评选年度辞汇的行列里,并评出了属于中国人的2015年年度辞汇——狗带。
如果你只是刚刚认识几个汉字的外国人,可能会被这个辞汇弄得一头雾水。狗带?到底是带狗还是狗带?这个词在语法上到底怎样解释?在日常生活中又该如何运用?但对中国人,“狗带”这个词只会让大家会心一笑。
2015年年初,知名韩国偶像团体EXO成员黄子韬回国发展,怀着一片赤子的真诚,黄子韬本想把韩国的先进音乐带到中国来,成为中韩文化交换的大使。但是没有想到的是,回国发展的旅途比料想中要艰辛,黄子韬在国内遭到了大量不明人士的反对,在络上不停的被人恶搞和挖苦。为了表明自己在华发展的决心,对黑子们的言论进行反击,黄子韬在演唱会上自创了一段慷慨激昂的rap:
ListenMyFreestyle。
有人骂我,制作流言,想要我生气失去自信。呵呵。
Don*tBeNaive。Thisismylife。Iamfine。
我不会就这样轻易地godie,Huh?
Yourlifeisloser!Sodon’twasteyourtimeonmakingrumor!
注意到里面的“godie”了吗。这个其实不常见的英文词组,中文意思是“去死”。在这段rap里,“godie”一语道破的点明了rap的主题,既表明了黄子韬与黑子们抗争到底的决心,“不会就这样轻易地去死”,又表达了黄子韬对黑子们的愤怒,对黑子们发出了严厉的正告。再不当心,你们就要“godie”了。
这段视频1传出,就轰动了全络,特别中间这段唱词,更是被友们反复传诵。一时间全部络都在活学活用黄子韬的“godie”。“我不会就这样轻易的godie”、“你给我godie”、“你到底要选我还是选她?我选godie”,“godie”俨然已是络头号热门辞汇。
而在使用中,为了更好的适应中国读者,体现中国文化内涵,友们对“godie”进行中国化的改造,将其音译为“狗带”。我们的年度辞汇“狗带”就此诞生。
“狗带”虽然来源于“godie”,但不单单止于godie,而是丰富并拓展了原有辞汇的含义。比如“我选择godie”就是“我选择去死”,但“我选择狗带”可能包括了以下含义:
我选择去死;
我选择带狗;
我选择被狗带;
我爱wuli韬韬;
……
正由于丰富的内涵和奥妙的情感,“狗带”1词取得了更广泛的传播。不但资深民们用上了狗带,即使不懂英文的人,也能听懂狗带的含义,时不时的来上几句。友“wuli套套”就告知,他爸之前遛狗的时候,都说“带狗”,现在家里人问他“干吗去?”,他都回答“我狗带!”
更多的人则使用“狗带”来表达愤怒,就和愤怒的韬韬一样,遇到讨厌或痛恨的人,就会大喊1句“你狗带”。友“带带狗”就说,现在学校里听见情侣们吵架都是这样的:
谅解我好吗?
你狗带!
不,我不带。
那就我狗带好了。
不,我不想让你狗带,要带我们一起带。
那你就带吧。
为何,为何我们的感情会要狗带?
相较之下,之前的“去死”、“操”、“fuck”、“??(韩语:洗吧)”使用频率则愈来愈少。来自知名大学外语系的郭教授就认为,“狗带”可能会成为中国的国骂,与“fuck”在英语里的地位同等。
据统计,“狗带”已成为2015年最热门的络用语。而《新华词典》编委会也认为,“狗带”1词虽然来源于英文,但却具有浓郁的中国味,既是东方的也是西方的,既是中国的也是世界的,体现了中国文化海纳百川、兼收并蓄的特点。作为2015年的年度辞汇当之无愧。
对评选结果,中国友们纷纷表示支持。“这才是真正的年度辞汇。”微博友“不会就这样轻易地”告知,比起甚么“笑哭”、“呵呵”、“拜拜”,“狗带”更有气势,更能表达内心的情感。“有了‘狗带’以后,我都不用emoji了。”
一些老外也被这个辞白癜风最好医院汇引发了好奇。他们把“狗带”带到了国外络,并翻译为“dogtie”。但大部分老外都不知道这个词该怎样使用,只能依样画葫芦的说“Ichoosedogtie”。
看到“狗带”1词成为年度辞汇并远播海内外,韬韬的粉丝们也感到十分欣慰。一名名叫“爱wuli”的友就表示:
“这下我可以狗带了。”(洋葱)
PS:所谓洋葱,其特点是以最正统的报导手法,报导纯洁虚构或真假掺白癜风该如何治疗半的事件,从而到达文娱或讽刺的目的。